Doutore pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução na Universidade Federal de Santa Catarina (PGET/UFSC), pesquisando sobre estudos feministas da tradução e/m queer-cu~ir. Mestrie em Estudos da Tradução pela PGET/UFSC (2018), com a dissertação de tradução comentada do livro "The Awful Rowing Toward God" (1975) de Anne Sexton, confluindo tradução poética e estudos feministas da tradução. Bacharele em Estudos Literários pela Universidade Estadual de Campinas (2016), minha monografia foi uma tradução comentada do livreto "The Book of Repulsive Women" (1915) de Djuna Barnes. Atualmente, dedico-me ao estudo de feminismos, estudos queer e trans articulados à tradução. Trabalho revisando, editando e traduzindo, assim como escrevo e ofereço oficinas.
CV: http://lattes.cnpq.br/5227888337267200