Estudos da Tradução
Toggle navigation
Início
Pesquisa avançada
Sobre...
Minha conta
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
Y
Z
Início
I
:
103
termos
Ian McEwan
ideia de raça
USE
conceito de raça em tradução
identidade de gênero na tradução
identidade na tradução
identidade nacional na tradução
identificação de falantes
identificação de ideias principais em tradução
ideologia na tradução
Ignazio Silone
IGOR PEREIRA RIBEIRO DOS SANTOS
Igreja Adventista
Igreja Adventista do Sétimo Dia
igreja protestante
Il Giorno
Iliane Tecchio
ilustrações
imigração
imigração alemã
USE
imigração alemã na tradução
imigração alemã na tradução
imigração na tradução
imigrante
imigrantes haitianos
USE
imigrantes haitianos na tradução
imigrantes haitianos na tradução
imigrantes na tradução
impeachment
Ina Emmel
incerteza
USE
incertezas na tradução
incertezas
USE
incertezas na tradução
incertezas na tradução
inclusão
inconsciente
incorporação
índice padronizado de tipo/token
índigo
Inês Oseki-Dépré
infidelidade criativa
informações centrais de medicamentos
Inglaterra
inglês
inglês como língua franca
inglês do sul dos Estados Unidos
inglês instrumental
inglês língua franca
USE
inglês como língua franca
inglês sulista norte-americano
USE
inglês do sul dos Estados Unidos
Ingrid Bignardi
Instituto Oswaldo Cruz
interação
USE
interação tradutória
interação tradutória
interculturalidade
USE
interculturalidade na tradução
interculturalidade na tradução
interdisciplinaridade
intermidialidade
internacionalização
interpretação
interpretação comunitária
interpretação de conferência
interpretação de debate político
interpretação de Libras para português
interpretação de língua de sinais
USE
interpretação em língua de sinais
interpretação de LSI (Língua de Sinais Internacionais)-Libras
interpretação de português para Libras
Interpretação educacional
interpretação em cenários médicos
interpretação em equipe
interpretação em Libras
interpretação em língua de sinais
interpretação intramodal na tradução
interpretação intramodal simultânea
interpretação médica no Brasil
interpretação na área da saúde
interpretação simultânea
interpretação simultânea artística
interpretação simultânea de conferência
interpretação simultânea em língua de sinais
interpretção de conferências multilíngues
intérprete
intérprete de Libras
intérprete de Libras-português
intérprete de língua de sinais
intérprete surdo
intérpretes
USE
intérprete
intersemiótica
USE
tradução intersemiótica
intertextualidade
Intervenção
intervenção terminológica
Intocáveis
Intouchables
intradutibilidade
invisibilidade do tradutor
Iraque
Irina Maslova
Irlanda
Irmãos Grimm
Isaack Saymon Alves Feitoza Silva
Isabela Sabbatini
Itália
Italo Calvino
item cultural específico
itens culturais específicos
USE
item cultural específico
itens de especificidade cultural
USE
item cultural específico
Iuri Duquia Abreu
Ivan Pereira de Souza
IZABEL CRISTINA BRUM DIAS