Estudos da Tradução
Toggle navigation
Início
Pesquisa avançada
Sobre...
Minha conta
estudos sobre a tradução de gêneros textuais
Início
estudos sobre a tradução de gêneros textuais
Termo
Metadados
estudos sobre a tradução de gêneros textuais
Termos específicos
TE1
↓
cinema
►
▼
TE2
↓
cinema acessível
TE2
↓
cinema de animação
TE1
↓
colóquio
TE1
↓
crônica
►
▼
TE2
↓
crônica brasileira
TE2
↓
crônica hispano-americana
TE1
↓
fábula
TE1
↓
história em quadrinhos
►
▼
TE2
↓
estudos de histórias em quadrinhos
TE2
↓
história em quadrinhos brasileira
TE2
↓
mangá
TE2
↓
tradução de história em quadrinhos
TE1
↓
livro didático
►
▼
TE2
↓
livro didático de inglês
TE1
↓
manual de usuário
►
▼
TE2
↓
manual de máquina de costura
TE1
↓
meme
►
▼
TE2
↓
memes de tradução
TE1
↓
oraturas afro-brasileiras
TE1
↓
prólogos
TE1
↓
prova de vestibular
TE1
↓
provérbio
TE1
↓
questionários relacionados à saúde
TE1
↓
receitas culinárias
TE1
↓
relatos bruxólicos
TE1
↓
resumo acadêmico
TE1
↓
roteiro cinematográfico
TE1
↓
rótulos
►
▼
TE2
↓
rótulos de cosméticos infantis
TE2
↓
rótulos virtuais
TE1
↓
telenovela
TE1
↓
textos culturalmente específicos
TE1
↓
textos da esfera jurídica
TE1
↓
textos paralelos
TE1
↓
textos suplementares
TE1
↓
tirinhas
TE1
↓
tradução das convenções da OIT
TE1
↓
tradução de alimentos regionais brasileiros
TE1
↓
tradução de artigo científico
TE1
↓
tradução de biografia
TE1
↓
tradução de cartas
►
▼
TE2
↓
epistolário
TE2
↓
epistolografia
TE2
↓
gênero epistolar
TE1
↓
tradução de contratos de distribuição
TE1
↓
tradução de debate político
TE1
↓
tradução de documentos médicos
TE1
↓
tradução de documentos oficiais
►
▼
TE2
↓
Livret de famille
TE1
↓
tradução de filmes
►
▼
TE2
↓
filme legendado
TE2
↓
filme publicitário
TE1
↓
tradução de gírias
TE1
↓
tradução de mitos
►
▼
TE2
↓
tradução de mitos pré-hispânicos
TE1
↓
tradução de narrativas
►
▼
TE2
↓
narrador
TE2
↓
narratividade
TE2
↓
narratologia cognitiva
TE2
↓
tradução de narrativa indígena
TE2
↓
tradução de narrativa performática
TE1
↓
tradução de relatos de viagens ao Nordeste do Brasil
TE1
↓
tradução de resenhas de viajantes
TE1
↓
tradução de termos culinários
TE1
↓
tradução de textos de divulgação científica
TE1
↓
tradução de textos de fisiologia do exercício
TE1
↓
tradução de textos especializados
TE1
↓
tradução de textos filosóficos
►
▼
TE2
↓
tradução de textos de filosofia antiga
TE1
↓
tradução de textos sensíveis
►
▼
TE2
↓
níveis de sensibilidade na tradução
TE2
↓
tradução de textos religiosos
►
▼
TE3
↓
Apócrifos (Novo Testamento)
►
▼
TE4
↓
Atos de Pedro
TE3
↓
Bíblia
►
▼
TE4
↓
A mensagem
TE4
↓
Bíblia da criança
TE4
↓
Bíblia Sagrada
TE4
↓
Bíblia temática
TE4
↓
Bíblia vulgata
TE4
↓
Evangelhos
TE3
↓
histórias bíblicas
TE3
↓
igreja protestante
TE3
↓
Judaísmo
TE3
↓
Protestantismo
TE3
↓
Sermão da Montanha
TE3
↓
texto bíblico
TE3
↓
texto sagrado
TE3
↓
tradução da Bíblia
TE3
↓
tradução de textos Budistas
TE3
↓
transmissão da Bíblia
TE2
↓
tradução de textos sobre financiamento do terrorismo
TE1
↓
tradução de textos turísticos
►
▼
TE2
↓
folheto turístico
TE2
↓
guia de viagem
TE1
↓
tradução de título
►
▼
TE2
↓
traduçao de título de filme
TE1
↓
tradução de trocadilhos
TE1
↓
tradução em comunicação de marketing
TE1
↓
tradução na área clínica
TE1
↓
tradução na área da saúde
TE1
↓
tradução na aviação
TE1
↓
tradução na cooperação internacional
TE1
↓
tradução no comércio eletrônico
TE1
↓
tradução no comércio exterior
TE1
↓
vbook
Data de criação
02-Mai-2022
Modificacão
28-Dez-2024
Termo aceito
02-Mai-2022
Termos descendentes
107
ARK
ark:/99152/t3042vk47zkjz3
Termos específicos
56
Termos alternativos
0
Termos relacionados
0
Notas
0
Metadados
BS8723-5
DC
MADS
SKOS-Core
VDEX
XTM
Zthes
JSON
JSON-LD
Busca
Termos centrais
tradução de narrativas
história em quadrinhos
tradução de textos turísticos
tradução de documentos médicos
cinema
livro didático
tradução de cartas
crônica
tradução de textos sensíveis
manual de usuário