Refere-se às condições operacionais em que a atividade tradutória ocorre, com ênfase na distinção entre contextos presenciais e contextos mediados tecnologicamente (remotos). Essa modalidade incide sobre a logística, a interação e o uso de ferramentas tecnológicas na prática da tradução. Não se confunde com modalidades textuais (literária, técnica etc.) nem com modalidades de interpretação (simultânea, consecutiva etc.).