Estudos da Tradução

chinês

chinês

Termo "chinês" não utilizado isoladamente como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. A exclusão deste termo se justifica com base no aspecto problemático, que trata da utilização de termos muito amplos e sem especificidade. "Chinês" pode referir-se à língua, à cultura, ou a outros aspectos relacionados a um vasto campo de estudo, sem delimitar claramente a relação com a prática tradutória.

Para que o termo seja adequado ao vocabulário controlado, recomenda-se o uso de qualificadores ou especificadores que clarifiquem a sua aplicação no contexto dos Estudos da Tradução. Exemplos de especificadores incluem:

  • tradução do chinês para o português (para especificar a direção tradutória)
  • literatura chinesa traduzida (focando no campo da literatura)
  • lnterpretação chinês-português (especificando o trabalho de interpretação entre essas línguas)
  • tradução audiovisual em chinês (delimitando o campo da tradução audiovisual)

O uso de qualificadores desse tipo evita ambiguidades e permite uma indexação mais precisa e eficiente.

LIANG, Yuxi. As Ressonâncias do Cânone Literário na Tradução de Poesia: estudo comparativo das traduções em português e chinês] das Bucólicas de Virgílio. 2020. 336 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Estudos da Tradução, Departamento de Letras Modernas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://sucupira.capes.gov.br/sucupira/public/consultas/coleta/trabalhoConclusao/viewTrabalhoConclusao.jsf?popup=true&id_trabalho=9319769.

Termos genéricos

Data de criação
23-Jul-2024
Termo aceito
23-Jul-2024
Termos descendentes
0
ARK
ark:/99152/t3042vk48wejz3
Termos específicos
0
Termos alternativos
0
Termos relacionados
0
Notas
2
Metadados
Busca
  • Buscar chinês  (Wikipedia)
  • Buscar chinês  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar chinês  (Google scholar)
  • Buscar chinês  (Google images)
  • Buscar chinês  (Google books)