Estudos da Tradução
Toggle navigation
Início
Pesquisa avançada
Sobre...
Minha conta
estudos sobre a tradução de gêneros textuais
Início
estudos sobre a tradução de gêneros textuais
Termo
Metadados
estudos sobre a tradução de gêneros textuais
Termos específicos
TE1
↓
cinema
►
▼
TE2
↓
cinema acessível
TE2
↓
cinema de animação
TE1
↓
colóquio
TE1
↓
crônica
►
▼
TE2
↓
crônica brasileira
TE2
↓
crônica hispano-americana
TE1
↓
fábula
TE1
↓
história em quadrinhos
►
▼
TE2
↓
estudos de histórias em quadrinhos
TE2
↓
história em quadrinhos brasileira
TE2
↓
mangá
TE2
↓
tradução de história em quadrinhos
TE1
↓
livro didático
►
▼
TE2
↓
livro didático de inglês
TE1
↓
manual de usuário
►
▼
TE2
↓
manual de máquina de costura
TE1
↓
meme
►
▼
TE2
↓
memes de tradução
TE1
↓
oraturas afro-brasileiras
TE1
↓
prólogos
TE1
↓
prova de vestibular
TE1
↓
provérbio
TE1
↓
questionários relacionados à saúde
TE1
↓
receitas culinárias
TE1
↓
relatos bruxólicos
TE1
↓
resumo acadêmico
TE1
↓
roteiro cinematográfico
TE1
↓
rótulos
►
▼
TE2
↓
rótulos de cosméticos infantis
TE2
↓
rótulos virtuais
TE1
↓
telenovela
TE1
↓
textos culturalmente específicos
TE1
↓
textos da esfera jurídica
TE1
↓
textos paralelos
TE1
↓
textos suplementares
TE1
↓
tirinhas
TE1
↓
tradução das convenções da OIT
TE1
↓
tradução de alimentos regionais brasileiros
TE1
↓
tradução de artigo científico
TE1
↓
tradução de biografia
TE1
↓
tradução de cartas
►
▼
TE2
↓
epistolário
TE2
↓
epistolografia
TE2
↓
gênero epistolar
TE1
↓
tradução de contratos de distribuição
TE1
↓
tradução de debate político
TE1
↓
tradução de documentos médicos
TE1
↓
tradução de documentos oficiais
►
▼
TE2
↓
Livret de famille
TE1
↓
tradução de filmes
►
▼
TE2
↓
filme legendado
TE2
↓
filme publicitário
TE1
↓
tradução de gírias
TE1
↓
tradução de mitos
►
▼
TE2
↓
tradução de mitos pré-hispânicos
TE1
↓
tradução de narrativas
►
▼
TE2
↓
narrador
TE2
↓
narratividade
TE2
↓
narratologia cognitiva
TE2
↓
tradução de narrativa indígena
TE2
↓
tradução de narrativa performática
TE1
↓
tradução de relatos de viagens ao Nordeste do Brasil
TE1
↓
tradução de resenhas de viajantes
TE1
↓
tradução de termos culinários
TE1
↓
tradução de textos de divulgação científica
TE1
↓
tradução de textos de fisiologia do exercício
TE1
↓
tradução de textos especializados
TE1
↓
tradução de textos filosóficos
►
▼
TE2
↓
tradução de textos de filosofia antiga
TE1
↓
tradução de textos sensíveis
►
▼
TE2
↓
níveis de sensibilidade na tradução
TE2
↓
tradução de textos religiosos
►
▼
TE3
↓
Apócrifos (Novo Testamento)
►
▼
TE4
↓
Atos de Pedro
TE3
↓
Bíblia
►
▼
TE4
↓
A mensagem
TE4
↓
Bíblia da criança
TE4
↓
Bíblia Sagrada
TE4
↓
Bíblia temática
TE4
↓
Bíblia vulgata
TE4
↓
Evangelhos
TE3
↓
histórias bíblicas
TE3
↓
igreja protestante
TE3
↓
Judaísmo
TE3
↓
Protestantismo
TE3
↓
Sermão da Montanha
TE3
↓
texto bíblico
TE3
↓
texto sagrado
TE3
↓
tradução da Bíblia
TE3
↓
tradução de textos Budistas
TE3
↓
transmissão da Bíblia
TE2
↓
tradução de textos sobre financiamento do terrorismo
TE1
↓
tradução de textos turísticos
►
▼
TE2
↓
folheto turístico
TE2
↓
guia de viagem
TE1
↓
tradução de título
►
▼
TE2
↓
traduçao de título de filme
TE1
↓
tradução de trocadilhos
TE1
↓
tradução em comunicação de marketing
TE1
↓
tradução na área clínica
TE1
↓
tradução na área da saúde
TE1
↓
tradução na aviação
TE1
↓
tradução na cooperação internacional
TE1
↓
tradução no comércio eletrônico
TE1
↓
tradução no comércio exterior
TE1
↓
vbook
Data de criação
02-Mai-2022
Modificacão
28-Dez-2024
Termo aceito
02-Mai-2022
Termos descendentes
107
ARK
ark:/99152/t3042vk47zkjz3
Termos específicos
56
Termos alternativos
0
Termos relacionados
0
Notas
0
Metadados
BS8723-5
DC
MADS
SKOS-Core
VDEX
XTM
Zthes
JSON
JSON-LD
Busca
Termos centrais
tradução de narrativas
história em quadrinhos
tradução de textos turísticos
tradução de documentos médicos
livro didático
cinema
tradução de cartas
crônica
tradução de textos sensíveis
fábula