Professora Adjunta do Bacharelado em Letras Tradução Espanhol da UnB e do Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução (PGET). Tem doutorado em Literatura (out/2007) e em Estudos da Tradução (out/ 2012), ambos pela UFSC. Fez estágio de doutorado na Universitat de Barcelona. Tem experiência nas áreas de Letras e Literaturas Estrangeiras Modernas, com ênfase em Literatura hispano-americana e em tradução (teoria, crítica e história). Pesquisa principalmente os seguintes temas: a relação entre a literatura traduzida e a literatura nacional, a influência da atividade de poetas-tradutores nas suas próprias criações e no sistema literário nacional, poesia traduzida no Brasil (século 20), Tradução de literatura hispano-americana no Brasil, literatura do Prata e modernismo hispano-americano. Traduz não-ficção no par ES>PT. Como fruto de seu projeto de pós-doc no Poslit-UnB, lançou em 2016 o site Poesia Traduzida no Brasil (www.poesiatraduzida.com.br). O site abriga um catálogo de mais de mil entradas bibliográficas detalhadas da poesia traduzida no país nos séculos 20 e 21 (ISBN: 978-85-540456-0-9), além de perfis de tradutores de poesia. Foi jurada do Prêmio de Tradução da Fundação Biblioteca Nacional em 2019 e contemplada pelo edital Rumos literatura do Instituto Itaú Cultural em 2007. Participa do GT de Tradução da Associação Nacional de Pós graduação e Pesquisa em Letras e Linguística (ANPOLL); é representante do LET-UnB no colegiado de Extensão.
CV: http://lattes.cnpq.br/0457146307858365
ASEFF, Marlova Gonsales. Poetas-tradutores e o cânone da poesia traduzida no Brasil (1960–2009). 2012. 211f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal de Santa Catarina, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Florianópolis (SC), 2012. Disponível em: http://www.tede.ufsc.br/teses/PGET0144-T.pdf