Termo "anotação" não utilizado como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. A exclusão se justifica com base no aspecto problemático, que aponta para a utilização de termos muito amplos. "Anotação" pode ter múltiplos significados em diferentes contextos, como notas marginais, comentários em textos, ou até mesmo marcações em corpora linguísticos, mas sem uma especificidade clara relacionada aos Estudos da Tradução.
Para que o termo seja relevante, recomenda-se o uso de qualificadores ou especificadores que delimitam seu significado dentro do contexto tradutório. Exemplos:
O uso desses qualificadores evita confusões e contribui para a precisão e clareza no processo de indexação.