Estudos da Tradução

surdo

surdo

O termo "surdo" não deve ser utilizado isoladamente como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Sua exclusão se justifica porque o termo, por si só, pertence a áreas como acessibilidade e inclusão, sem uma relação direta e específica com as práticas tradutórias. Além disso, a ausência de qualificadores torna o termo vago, podendo gerar ambiguidades na indexação.

Para tornar o termo aplicável aos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que o contextualizem dentro do campo tradutório. Exemplos de qualificadores adequados incluem:

  • tradução e acessibilidade para surdos (focando na tradução voltada para acessibilidade em comunidades surdas)
  • interpretação para surdos (especificando a prática de interpretação em contextos de acessibilidade)
  • tradução de materiais para surdos (delimitando o foco em materiais traduzidos especificamente para esse público)

Esses qualificadores proporcionam clareza e especificidade, assegurando uma indexação eficiente e relevante dentro do vocabulário controlado, adequando o termo ao contexto dos Estudos da Tradução.

JESUS, Ringo Bez de. “Ei, aquele é o intérprete de Libras?": atuação de intérprete de Libras no contexto da saúde. 2017. 241 f. Dissertação (Mestrado) - Curso de Estudos da Tradução, Universidade Federal de Santa Catarina, Florianópolis, 2017. Disponível em: http://tede.ufsc.br/teses/PGET0357-D.pdf

Termos não preferidos

Termos relacionados

Data de criação
27-Abr-2022
Modificacão
05-Ago-2024
Termo aceito
27-Abr-2022
Termos descendentes
0
ARK
ark:/99152/t37zr4k631kyl2
Termos específicos
0
Termos alternativos
1
Termos relacionados
1
Notas
2
Metadados
Busca
  • Buscar surdo  (Wikipedia)
  • Buscar surdo  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar surdo  (Google scholar)
  • Buscar surdo  (Google images)
  • Buscar surdo  (Google books)