Maria Lúcia Vasconcellos é Professora Titular da Carreira do Magistério Superior da Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), com atuação no Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (PGET). Seus interesses de pesquisa concentram-se em: (i) Análise Textual e Tradução ? dimensão explorada na interface entre Estudos da Tradução e Lingüística Sistêmico-Funcional (LSF), com o apoio de metodologias de corpus; (ii) Mapeamentos do campo disciplinar Estudos da Tradução, incluindo-se aqui a gradual inserção de Tradução e Interpretação de Línguas de Sinal ?TILS no cenário da pós-graduação brasileira; (iii) Formação de tradutores. Nessas áreas, tem ministrado cursos e orientado pesquisa no nível de graduação e de pós-graduação, oferecido palestras, workshops e publicado, no contexto nacional e internacional. Suas publicações mais recentes incluem: Vasconcellos, M. L.; Quadros, R. M. de; Santos, S. A. e Pereira, M. C. P. Mapping Libras Interpretation Research in the Context of Translation Studies. In Sign Language Interpretation Studies in Brazil. Melanie Metzger and Ronice Müller de Quadros (eds.). Washington, DC: Gallaudet Univeristy Press (2012); Tradução e Interpretação de Língua de Sinais (TILS) na Pós-Graduação: a afiliação ao campo disciplinar ?Estudos da Tradução?, Cadernos de Tradução, v.2, n.26, 2012, 119-143; A linha de pesquisa ?Tradução: teoria e prática? do PPGI-UFSC (co-autoria Lincoln Fernandes). In: História e memória - os 40 anos do programa de Pós-Graduação em Inglês da Universidade Federal de Santa Catarina. Florianópolis, SC: Editora da UFSC. 84-104. Disponível em: [http://ppgi.paginas.ufsc.br ] (2011); A Representação do participante ?Tradutor/Translator? em Translators through History e Os Tradutores na História, Cadernos de Tradução, v.2, n.24, 2009, 159-191 (co-autoria Lilian Fleuri e Adriana Pagano); ?Systemic Functional Translation Studies (SFTS): The Theory - Travelling in Brazilian Environment. D.E.L.T.A. v. 25, 2009, 585-607. ?The Fuzzy Place of Linguistics in Translation Studies? (2009). In: Itinerários ? Homenagem a solange Ribeiro de Oliveira. (orgs.). Diniz, T. e Vilela, L. H. (orgs.). Belo Horizonte: Editora da UFMG, 353-374; Questões Teóricas da Pesquisa em Línguas de Sinais ? TISLR9 (2008), co-organização com Ronice Quadros, em que é apresentada, em tradução para o contexto brasileiro, pesquisa recente em Línguas de Sinais [disponibilizado em [www.editora-arara-azul.com.br]. Estágio pós-doutoral misto: de agosto a dezembro de 2011, realizou a etapa nacional do estágio pós-doutoral, junto à ao Programa de Linguística Aplicada e Estudos da Linguagem ? LAEL, PUC-SP, como pesquisadora do Projeto SAL- Systemics Across Languages (http://salpucsp.bolgspot.com), sob a supervisão da Prof. Dra. Leila Barbara. De janeiro a junho de 2012, realizou a etapa internacional de estágio pós-doutoral, junto ao Departament de Traducció y Interpretació da Universitat Autonònoma de Barcelona (UAB), sob a supervisão da Prof. Dra. Amparo Hurtado Albir, catedrática e pesquisadora principal do Grupo de Pesquisa PACTE [grupsderecerca.uab.cat/pacte/en]. A partir desse estágio pós doutoral, inclui-se entre seus interesses de pesquisa a Didática de Tradução com base na Abordagem por Tarefas de Tradução e na Formação baseada em Competência Tradutória.
CV: http://lattes.cnpq.br/5083038168307301