Estudos da Tradução

performance em tradução

performance em tradução

Optou-se por adotar “performance de tradução” como forma preferida neste vocabulário controlado, em detrimento de “performance em tradução”, por razões de clareza conceitual, consistência sintática e respaldo terminológico na literatura especializada. A expressão “performance de tradução” é amplamente empregada nos Estudos da Tradução para designar práticas tradutórias com ênfase na dimensão performativa, corporal, encenada ou oralizada da tradução, sobretudo em contextos intersemióticos, comunitários ou multimodais. Além disso, segue o padrão de formação nominal mais comum em termos como “processo de tradução”, “estratégia de tradução” e “ato de tradução”, garantindo paralelismo com outras entradas do vocabulário. A forma “performance em tradução” é registrada como variante não preferida, uma vez que apresenta formulação mais vaga e menos consolidada nos referenciais teóricos da área. A escolha está alinhada aos princípios da norma ANSI/NISO Z39.19-2005, que orienta a adoção de formas claras, específicas e amplamente reconhecidas como termos preferidos em vocabulários controlados.

Data de criação
08-Out-2024
Modificacão
09-Jul-2025
Termo aceito
08-Out-2024
Termos descendentes
0
ARK
ark:/99152/t32vzeqol497nw
Termos específicos
0
Termos alternativos
0
Termos relacionados
0
Notas
1
Metadados
Busca
  • Buscar performance em tradução  (Wikipedia)
  • Buscar performance em tradução  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar performance em tradução  (Google scholar)
  • Buscar performance em tradução  (Google images)
  • Buscar performance em tradução  (Google books)