BRAGA JUNIOR, Sebastião Jairo Lima. O jargão LGBTQ em Rupaul's Drag Race traduzido e legendado por fãs: um estudo baseado em corpus. 2020. 96f. Dissertação (mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Centro de Humanidades, Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2020. Disponível em: https://repositorio.ufc.br/bitstream/riufc/53269/1/2020_dis_sjlbjunior.pdf
CIEGLINSKI, Ariane Machado. As legendas de Two and a Half Men: a tradução de expressões humorísticas. 2018. 107 f., il. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Universidade de Brasília, Brasília, 2018. Disponível em: http://icts.unb.br/jspui/handle/10482/32098?mode=simple
MONTEIRO, Marcela Rossi. A tradução de marcadores culturais do filme O Auto da Compadecida nas legendas em inglês: uma proposta de análise. 2017. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2017. Disponível em https://doi.org/10.11606/D.8.2018.tde-16042018-111046
SOUZA, Gabrielle Tomaz de. O efeito da segmentação e da velocidade de legendas no processamento linguístico de surdos e ouvintes em vídeos de campanhas políticas: um estudo de rastreamento ocular. 2020. 82f. – Dissertação (Mestrado) – Universidade Federal do Ceará, Programa de Pós-graduação em Estudos da Tradução, Fortaleza (CE), 2020. Disponível em: http://repositorio.ufc.br/handle/riufc/53279