O termo "colonialismo" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "colonialismo" é um conceito amplo e pertence a áreas como história e estudos pós-coloniais, sem uma conexão direta com as práticas tradutórias. Seu uso sem qualificadores não oferece a precisão necessária para o contexto dos Estudos da Tradução.
Para tornar o termo "colonialismo" relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que conectem o termo ao campo tradutório. Exemplos incluem:
Esses qualificadores proporcionam maior clareza e especificidade, garantindo que o termo seja mais útil e preciso, evitando ambiguidades na indexação.