Estudos da Tradução

estudos pós-coloniais da tradução

estudos pós-coloniais da tradução

O termo "estudos pós-coloniais da tradução" pode ser aceito e classificado na área "Ética da Tradução" , conforme o mapeamento de Williams e Chesterman (2002).

Justificativa: "Estudos Pós-coloniais da Tradução" refere-se à análise crítica de como a tradução interage com as dinâmicas de poder, identidade e hegemonia em contextos pós-coloniais. Este campo investiga a tradução como uma ferramenta de dominação ou resistência, explorando como textos traduzidos podem reforçar ou desafiar estruturas coloniais e contribuir para a construção de identidades culturais pós-coloniais. Além disso, o termo foca nas implicações éticas e políticas da tradução em contextos onde a assimetria de poder entre línguas e culturas coloniais e pós-coloniais está presente.

Essa escolha é ideal para situar a tradução no centro da discussão sobre pós-colonialismo, permitindo a análise de estratégias tradutórias que lidam com questões de visibilidade do tradutor, apropriação cultural e representações do "Outro".

Termos não preferidos

Termos específicos

Termos relacionados

Data de criação
20-Set-2024
Termo aceito
20-Set-2024
Termos descendentes
8
ARK
ark:/99152/t3ygwel0dyed1v
Termos específicos
8
Termos alternativos
4
Termos relacionados
1
Notas
1
Metadados
Busca
  • Buscar estudos pós-coloniais da tradução  (Wikipedia)
  • Buscar estudos pós-coloniais da tradução  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar estudos pós-coloniais da tradução  (Google scholar)
  • Buscar estudos pós-coloniais da tradução  (Google images)
  • Buscar estudos pós-coloniais da tradução  (Google books)