O termo "dialetos" não deve ser utilizado isoladamente como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa exclusão porque "dialetos" é um termo amplo e pertencente ao campo da linguística, sem uma especificidade clara quando aplicado diretamente aos Estudos da Tradução. Sem qualificadores, o termo pode gerar ambiguidades e não delimita adequadamente o contexto tradutório.
Para que o termo seja relevante no vocabulário controlado, recomenda-se o uso de qualificadores que o conectem diretamente ao campo da tradução. Exemplos incluem:
Esses qualificadores garantem maior clareza e relevância, permitindo uma indexação mais precisa e evitando ambiguidades, de acordo com as exigências de um vocabulário controlado eficaz nos Estudos da Tradução.