O termo "Dialeto" está diretamente relacionado à tradução de variações linguísticas em textos literários, especialmente em prosa ficcional. Ao traduzir, por exemplo, diálogos que contenham variações dialetais, o tradutor precisa considerar estratégias específicas para manter a autenticidade e o significado cultural dos personagens e do contexto. Portanto, qualificadores como "tradução de dialetos em prosa ficcional" são recomendáveis para garantir a precisão e a contextualização dentro dessa subcategoria.