Estudos da Tradução

línguas

É um meta-termo.

línguas

O termo "línguas" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "línguas" é um termo excessivamente amplo e genérico, que pode se referir a diversos contextos e áreas de estudo, sem uma conexão clara ou específica com as práticas tradutórias. Seu uso sem qualificadores não oferece a precisão necessária para o vocabulário controlado.

Para tornar o termo "línguas" relevante no contexto dos Estudos da Tradução, é recomendável o uso de qualificadores que delimitem seu significado. Exemplos incluem:

  • línguas de trabalho em tradução (especificando as línguas usadas no processo de tradução)
  • par de línguas em tradução (delimitando as línguas de origem e destino na prática tradutória)
  • línguas em interpretação simultânea (focando no uso de línguas no contexto de interpretação)

Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, tornando o termo mais útil e preciso, evitando ambiguidades na indexação.

Termos genéricos

Termos específicos

Data de criação
02-Mai-2022
Modificacão
01-Dez-2024
Termo aceito
02-Mai-2022
Termos descendentes
37
ARK
ark:/99152/t37d0xe8gykqw8
Termos específicos
22
Termos alternativos
0
Termos relacionados
0
Notas
1
Metadados
Busca
  • Buscar línguas  (Wikipedia)
  • Buscar línguas  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar línguas  (Google scholar)
  • Buscar línguas  (Google images)
  • Buscar línguas  (Google books)