Estudos da Tradução

intérprete

intérprete

O termo "intérprete" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "intérprete" é um termo amplo e inerente ao campo da interpretação, mas sem especificar o contexto ou a área de atuação. Seu uso isolado não oferece a precisão necessária para indexação e pode gerar ambiguidades.

Para tornar o termo "intérprete" mais relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que delimitem a sua aplicação. Exemplos incluem:

  • intérprete de conferências (especificando o contexto de atuação em eventos e conferências)
  • intérprete comunitário (focando na atuação em contextos sociais e de serviço público)
  • intérprete jurídico (delimitando a atuação em tribunais e contextos legais)

Esses qualificadores garantem maior clareza e precisão, tornando o termo mais útil, evitando ambiguidades na indexação.

ORIGUELA, Daniella Avelaneda. Interpretação comunitária e migração no Brasil. 2020. Tese (Doutorado em Estudos da Tradução) - Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, Universidade de São Paulo, São Paulo, 2020. Disponível em: https://doi.org/10.11606/T.8.2020.tde-26052021-190715

Termos não preferidos

Termos genéricos

Termos específicos

Termos relacionados

Data de criação
24-Jul-2024
Termo aceito
24-Jul-2024
Termos descendentes
4
ARK
ark:/99152/t38omk1gllk73g
Termos específicos
4
Termos alternativos
1
Termos relacionados
2
Notas
2
Metadados
Busca
  • Buscar intérprete  (Wikipedia)
  • Buscar intérprete  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar intérprete  (Google scholar)
  • Buscar intérprete  (Google images)
  • Buscar intérprete  (Google books)