O termo "folclore" não deve ser utilizado isoladamente como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão com base no aspecto problemático que destaca a ausência de subcategorias específicas ao campo da tradução, e que trata da utilização de termos excessivamente amplos. "Folclore" é um termo de uso geral que pode remeter a diversas áreas de estudo, sem uma conexão clara e direta com os Estudos da Tradução.
Para que o termo seja relevante ao vocabulário controlado, é necessário o uso de qualificadores ou especificadores que o insiram no contexto tradutório. Exemplos:
O uso de tais qualificadores evita confusões e promove uma maior precisão e organização na indexação, garantindo a utilidade do vocabulário controlado para os Estudos da Tradução.