O termo "lavagem de dinheiro" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque o termo é específico ao campo jurídico, econômico e criminal, e sem qualificadores, não delimita sua aplicação no contexto tradutório. Seu uso isolado pode gerar ambiguidades e dificultar a precisão na indexação.
Para tornar o termo relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que definam seu significado e aplicação. Exemplos incluem:
Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, assegurando que o termo seja mais útil e preciso para os Estudos da Tradução, evitando ambiguidades na indexação e facilitando a recuperação de informações relevantes.