O termo "internacionalização" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "internacionalização" é um conceito amplo e multidisciplinar, relacionado a processos de globalização em áreas como negócios, educação, tecnologia e cultura, sem uma conexão específica com as práticas tradutórias. Seu uso isolado pode gerar ambiguidades e comprometer a precisão na indexação.
Recomenda-se o uso de termos mais específicos, com explicações que conectem o conceito ao campo da tradução. Exemplos incluem:
Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, assegurando que o termo seja mais útil e preciso para os Estudos da Tradução, evitando ambiguidades na indexação e facilitando a recuperação de informações relevantes.