Termo "abstract" não utilizado como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. A exclusão desse termo se justifica com base no aspecto problemático, que aponta a percepção equivocada sobre o que deve constituir uma palavra-chave adequada. "Abstract" é um termo geralmente associado a resumos de trabalhos acadêmicos, não configurando um conceito específico ou relevante para os Estudos da Tradução como campo de estudo.
Para tornar o uso de "abstract" mais pertinente, seria necessário um qualificador ou especificador que o insira no contexto da tradução, evitando a ambiguidade. Exemplos incluem:
O uso de qualificadores ajudaria a evitar confusões em relação ao conceito de "abstract" como um simples resumo acadêmico, conforme apontado no problema, que trata de expectativas equivocadas geradas pelo uso de termos amplos.