O termo "transculturação" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "transculturação" é um conceito amplo, empregado em estudos culturais e antropologia, e sem uma delimitação clara pode gerar ambiguidades no contexto tradutório. Seu uso sem qualificadores pode comprometer a precisão na indexação.
Para tornar o termo relevante nos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que definam sua aplicação. Exemplos incluem:
Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, assegurando que o termo seja mais útil e preciso para os Estudos da Tradução, evitando ambiguidades na indexação e facilitando a recuperação de informações relevantes.