O termo "análise da conversação" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "análise da conversação" é um conceito específico da linguística e das ciências da comunicação, sem uma conexão clara e direta com as práticas tradutórias sem a devida qualificação. Seu uso isolado pode gerar ambiguidade e comprometer a precisão na indexação.
Para tornar o termo relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que delimitem sua aplicação ao campo tradutório. Exemplos incluem:
Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, tornando o termo mais útil e preciso para o vocabulário controlado dos Estudos da Tradução e evitando ambiguidades na indexação.