Estudos da Tradução

acessibilidade

acessibilidade

O termo "acessibilidade" não deve ser utilizado isoladamente como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão com base nos aspectos problemáticos  que destacam a ausência de especificidade e o uso de termos amplos. "Acessibilidade" pode referir-se a vários contextos, como inclusão social ou tecnologia, sem uma relação clara e direta com a tradução.

Para que o termo seja relevante no vocabulário controlado, recomenda-se o uso de qualificadores ou especificadores que o contextualizem dentro do campo dos Estudos da Tradução. Exemplos:

  • acessibilidade em tradução audiovisual (focando na tradução para audiodescrição ou legendagem para surdos e ensurdecidos)
  • tradução para acessibilidade digital (especificando a tradução de interfaces digitais ou websites acessíveis)
  • acessibilidade em tradução e interpretação (delimitando o foco em serviços de tradução e interpretação voltados para pessoas com deficiências)

Esses qualificadores evitam ambiguidades e garantem maior precisão na indexação proporcionando uma organização mais clara e útil no vocabulário controlado dos Estudos da Tradução.

Termos relacionados

Data de criação
20-Set-2024
Termo aceito
20-Set-2024
Termos descendentes
0
ARK
ark:/99152/t35yvk58gok0d1
Termos específicos
0
Termos alternativos
0
Termos relacionados
2
Notas
1
Metadados
Busca
  • Buscar acessibilidade  (Wikipedia)
  • Buscar acessibilidade  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar acessibilidade  (Google scholar)
  • Buscar acessibilidade  (Google images)
  • Buscar acessibilidade  (Google books)