O termo "tradição" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "tradição" é um conceito amplo e pode referir-se a diversos contextos, como culturais, literários ou sociais, sem uma conexão direta e clara com as práticas tradutórias. Seu uso sem qualificadores pode gerar ambiguidades e comprometer a precisão na indexação.
Para tornar o termo relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que delimitem o seu significado e aplicação. Exemplos incluem:
Esses qualificadores proporcionam maior clareza e especificidade, garantindo que o termo seja mais útil e preciso para os Estudos da Tradução, evitando ambiguidades na indexação e facilitando a recuperação de informações relevantes.