Estudos da Tradução

estilo e linguagem

estilo e linguagem

O termo "estilo e linguagem" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "Estilo e Linguagem" é uma combinação de conceitos amplos que, juntos, abrangem múltiplos campos como literatura, linguística e comunicação, sem delimitar uma aplicação específica às práticas tradutórias. Seu uso sem qualificadores pode gerar ambiguidades e comprometer a precisão na indexação.

Recomenda-se o uso de termos mais específicos, com explicações que conectem o conceito ao campo da tradução. Exemplos incluem:

  • estilo em traduções literárias (focando na adaptação ou preservação de características estilísticas em textos traduzidos)
  • linguagem técnica em tradução (delimitando o uso e padronização de linguagem em traduções de documentos técnicos)
  • adaptação de estilo e linguagem em tradução audiovisual (especificando o ajuste de estilo e escolhas linguísticas em legendagem ou dublagem)

Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, assegurando que os termos sejam mais úteis e precisos para os Estudos da Tradução, evitando ambiguidades na indexação e facilitando a recuperação de informações relevantes.

Data de criação
03-Dez-2024
Termo aceito
03-Dez-2024
Termos descendentes
0
ARK
ark:/99152/t3zpl9nwgv9vq7
Termos específicos
0
Termos alternativos
0
Termos relacionados
0
Notas
1
Metadados
Busca
  • Buscar estilo e linguagem  (Wikipedia)
  • Buscar estilo e linguagem  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar estilo e linguagem  (Google scholar)
  • Buscar estilo e linguagem  (Google images)
  • Buscar estilo e linguagem  (Google books)