O termo "línguas estrangeiras" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "línguas estrangeiras" é um termo amplo e genérico, que pode se aplicar a diversas áreas, como ensino de idiomas, sem uma conexão direta com as práticas tradutórias. Seu uso sem qualificadores não oferece a precisão necessária para o contexto dos Estudos da Tradução.
Para tornar o termo "línguas estrangeiras" relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que delimitem seu significado. Exemplos incluem:
Esses qualificadores proporcionam maior clareza e especificidade, garantindo que o termo seja mais útil e preciso, evitando ambiguidades na indexação.