Estudos da Tradução

legibilidade

legibilidade

O termo "legibilidade" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque "legibilidade" é um conceito amplo, aplicado a diversas áreas como design, tipografia e linguística, sem uma conexão clara e específica com as práticas tradutórias. Seu uso isolado pode gerar ambiguidade e dificultar a precisão na indexação.

Para tornar o termo relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que delimitem seu significado e aplicação. Exemplos incluem:

  • legibilidade em traduções literárias (focando na clareza e fluidez do texto traduzido em obras literárias)
  • legibilidade em tradução técnica (delimitando a acessibilidade e compreensão de documentos técnicos traduzidos)
  • legibilidade em tradução audiovisual (especificando aspectos relacionados à clareza de legendas ou outras formas de tradução multimodal)

Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, assegurando que o termo seja mais útil e preciso para os Estudos da Tradução, evitando ambiguidades na indexação e facilitando a recuperação de informações relevantes.

Data de criação
02-Dez-2024
Termo aceito
02-Dez-2024
Termos descendentes
0
ARK
ark:/99152/t3m7dkx031kxzq
Termos específicos
0
Termos alternativos
0
Termos relacionados
0
Notas
1
Metadados
Busca
  • Buscar legibilidade  (Wikipedia)
  • Buscar legibilidade  (Google búsqueda exacta)
  • Buscar legibilidade  (Google scholar)
  • Buscar legibilidade  (Google images)
  • Buscar legibilidade  (Google books)