O termo "acessibilidade" não deve ser utilizado isoladamente como parte do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão com base nos aspectos problemáticos que destacam a ausência de especificidade e o uso de termos amplos. "Acessibilidade" pode referir-se a vários contextos, como inclusão social ou tecnologia, sem uma relação clara e direta com a tradução.
Para que o termo seja relevante no vocabulário controlado, recomenda-se o uso de qualificadores ou especificadores que o contextualizem dentro do campo dos Estudos da Tradução. Exemplos:
Esses qualificadores evitam ambiguidades e garantem maior precisão na indexação proporcionando uma organização mais clara e útil no vocabulário controlado dos Estudos da Tradução.