O termo "Pedro, Apóstolo, Santo" não deve ser utilizado isoladamente como termo do Vocabulário Controlado dos Estudos da Tradução. Justifica-se essa decisão porque a formulação combina referências históricas, religiosas e culturais que podem gerar ambiguidade ao não delimitar claramente sua conexão com o campo tradutório. Além disso, o uso isolado pode dificultar a indexação precisa e a recuperação de informações.
Para tornar o termo relevante no contexto dos Estudos da Tradução, recomenda-se o uso de qualificadores que delimitem seu significado e aplicação. Exemplos incluem:
Esses qualificadores garantem maior clareza e especificidade, assegurando que o termo seja mais útil e preciso para os Estudos da Tradução, evitando ambiguidades na indexação e facilitando a recuperação de informações relevantes.